1 00:00:03,610 --> 00:00:06,590 Tonight we'll discuss the language of flowers. 2 00:00:06,940 --> 00:00:10,090 First, is a cyclamen. 3 00:00:10,450 --> 00:00:12,970 In the language of flowers, it means "doubt". 4 00:00:14,560 --> 00:00:18,400 This one is a Yoshino cherry, meaning "beautiful person". 5 00:00:19,230 --> 00:00:23,380 The one for weeping mulberry is "wisdom". 6 00:00:23,380 --> 00:00:24,990 And... 7 00:00:26,950 --> 00:00:29,080 China aster... 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,080 In the language of flowers 9 00:00:31,420 --> 00:00:33,550 "parting for a short time". 10 00:00:34,060 --> 00:00:35,890 You're watching Furuhata Ninzaburo. 11 00:00:36,010 --> 00:00:39,980 Translator: Machi Timer / Editor: Kazuya_ QC: ersby 12 00:01:08,080 --> 00:01:10,650 Furuhata Ninzaburo 13 00:01:10,650 --> 00:01:13,480 Tamura Masakazu 14 00:01:13,480 --> 00:01:15,980 Yamaguchi Tomoko 15 00:01:15,980 --> 00:01:18,020 Nishimura Masahiko 16 00:01:18,020 --> 00:01:19,690 Screenwriter: Mitani Kōki 17 00:01:19,690 --> 00:01:21,690 Music: Honma Yusuke 18 00:01:28,260 --> 00:01:30,220 Flowers can really say a lot. 19 00:01:30,220 --> 00:01:33,540 So, let the flowers express what you are thinking. 20 00:01:33,540 --> 00:01:35,620 Things that make you happy, things that make you sad and things that impress you. 21 00:01:35,620 --> 00:01:36,940 I want to go home. 22 00:01:36,770 --> 00:01:36,940 23 00:01:36,940 --> 00:01:36,990 Furuhata-san. 24 00:01:36,990 --> 00:01:37,870 Furuhata-san. 25 00:01:37,870 --> 00:01:39,870 I have nothing to say. 26 00:01:39,870 --> 00:01:41,480 Don't over think it. 27 00:01:41,480 --> 00:01:42,680 Just play with the flowers. 28 00:01:42,680 --> 00:01:44,250 This is not my thing. 29 00:01:44,250 --> 00:01:45,100 That's not true. 30 00:01:45,100 --> 00:01:46,910 I want to go home. 31 00:01:47,030 --> 00:01:48,060 Come on, do your best! 32 00:01:49,740 --> 00:01:51,110 Are you finished? 33 00:01:52,330 --> 00:01:54,530 What are you expressing with this flower? 34 00:01:54,530 --> 00:01:56,370 "I shouldn't have come here." 35 00:01:56,370 --> 00:01:58,050 Well, that certainly comes across. 36 00:01:58,050 --> 00:01:59,470 How about you, Imaizumi-san? 37 00:01:59,470 --> 00:02:02,230 As you can see, this is "dancing chrysanthemums". 38 00:02:02,230 --> 00:02:04,870 How many times must I tell you before you understand? 39 00:02:05,040 --> 00:02:06,870 Your feelings are all wrong. 40 00:02:06,870 --> 00:02:08,870 This is not a Kyoto doll. 41 00:02:25,370 --> 00:02:26,960 You know what, I can't do this. 42 00:02:27,130 --> 00:02:28,090 Don't say that. 43 00:02:28,090 --> 00:02:29,280 I'm not good at it. 44 00:02:29,280 --> 00:02:29,890 Why do you think that? 45 00:02:30,950 --> 00:02:35,000 I don't get traditional things such as tea ceremony and ikebana. 46 00:02:35,030 --> 00:02:38,080 Furuhata-san, it's flower arrangement, not ikebana. 47 00:02:38,080 --> 00:02:38,860 They are totally different. 48 00:02:38,860 --> 00:02:40,450 Whatever. 49 00:02:41,720 --> 00:02:45,290 This is truly enjoyable. It cured my autonomic imbalance. 50 00:02:45,290 --> 00:02:46,610 That doesn't mean anything to me. 51 00:02:46,610 --> 00:02:47,470 Imaizumi-san. 52 00:02:49,250 --> 00:02:50,200 Hi. 53 00:02:50,200 --> 00:02:51,180 Have you been working hard to improve your skill? 54 00:02:51,180 --> 00:02:52,230 Yes. 55 00:02:52,230 --> 00:02:53,350 Furuhata-san. 56 00:02:54,530 --> 00:02:56,120 This is the president of our school, Hoyo-sensei. 57 00:02:56,120 --> 00:02:57,920 Nice to meet you. My name is Furuhata. 58 00:02:57,920 --> 00:02:59,710 Thank you for teaching Imaizumi. 59 00:03:00,100 --> 00:03:01,440 This is my boss, Furuhata-san. 60 00:03:01,440 --> 00:03:03,010 Ah, the one who's enrolled in the trial courses? 61 00:03:03,010 --> 00:03:03,500 Yes. 62 00:03:03,500 --> 00:03:05,700 How do you like it? Flowers are nice, don't you think? 63 00:03:05,700 --> 00:03:09,750 Ikebana is so profound that I just can't relate to it. 64 00:03:09,750 --> 00:03:10,660 You mean "flower arrangement", right? 65 00:03:10,660 --> 00:03:11,270 Yeah. 66 00:03:11,270 --> 00:03:13,200 He protests, but it seems he's enjoying himself. 67 00:03:13,200 --> 00:03:14,350 Is that so? 68 00:03:14,710 --> 00:03:17,250 Can I steal Imaizumi-san for a few moments? 69 00:03:17,250 --> 00:03:18,570 Sure. 70 00:03:18,570 --> 00:03:19,260 Yes? 71 00:03:19,260 --> 00:03:22,390 Well, this is about our recital next week. 72 00:03:22,390 --> 00:03:23,170 Yes. 73 00:03:23,170 --> 00:03:24,290 Would you like to do your performance? 74 00:03:24,980 --> 00:03:25,830 Me? 75 00:03:25,830 --> 00:03:29,910 Yeah, it may be a bit premature, but I think you should give it a shot. 76 00:03:29,910 --> 00:03:31,330 But why? 77 00:03:31,330 --> 00:03:35,830 I've always seen a shining light that you possess. 78 00:03:36,930 --> 00:03:38,320 I didn't know that ... 79 00:03:38,320 --> 00:03:40,570 I think you have what it takes, Imaizumi-san. 80 00:03:40,570 --> 00:03:42,570 Alright? What do you say? 81 00:03:42,570 --> 00:03:43,260 Yes! 82 00:03:43,260 --> 00:03:44,670 Okay! 83 00:03:44,670 --> 00:03:45,410 I'll do my best. 84 00:03:45,410 --> 00:03:46,530 I will talk to you later. 85 00:03:46,530 --> 00:03:47,650 Thank you so much! 86 00:03:49,710 --> 00:03:50,980 Furuhata-san! 87 00:03:51,440 --> 00:03:53,010 Stop it! 88 00:04:36,040 --> 00:04:38,020 Enjoy the show. 89 00:04:38,020 --> 00:04:38,630 Excuse me? 90 00:04:38,750 --> 00:04:39,390 Welcome. 91 00:04:39,390 --> 00:04:41,810 A friend of mine is performing. 92 00:04:41,810 --> 00:04:42,350 May I have your friend's name? 93 00:04:42,350 --> 00:04:44,350 Imaizumi. Imaizumi Shintaro. 94 00:04:44,350 --> 00:04:45,230 Just a moment, please. 95 00:04:45,230 --> 00:04:46,350 Thanks. 96 00:04:47,110 --> 00:04:48,990 Can I have this? 97 00:04:48,990 --> 00:04:49,820 Sure. 98 00:04:52,240 --> 00:04:53,440 Welcome! 99 00:04:54,320 --> 00:04:56,200 Can we have two tickets for today's performance? 100 00:04:56,200 --> 00:04:58,520 Of course! Just a moment, please. 101 00:04:58,890 --> 00:04:59,720 I was ... 102 00:04:59,720 --> 00:05:01,280 Just a moment. 103 00:05:01,280 --> 00:05:03,140 But, wasn't I here first? 104 00:05:03,140 --> 00:05:04,360 Just a moment! 105 00:05:04,800 --> 00:05:05,610 Hey ... 106 00:05:21,640 --> 00:05:22,250 Hello? 107 00:05:22,250 --> 00:05:25,180 This is the reception area. Housui-sensei is here. 108 00:05:26,190 --> 00:05:27,460 I'll be right there. 109 00:05:31,440 --> 00:05:33,660 But I was here first, wasn't I? 110 00:05:35,400 --> 00:05:36,210 Sensei! 111 00:05:42,730 --> 00:05:43,950 It's been a while. 112 00:05:44,340 --> 00:05:46,100 Looks like you have been doing well. 113 00:05:46,100 --> 00:05:48,720 Yeah, luckily, this looks okay. 114 00:05:48,720 --> 00:05:50,720 Congratulations. 115 00:05:51,110 --> 00:05:53,530 I never thought you would come. 116 00:05:54,050 --> 00:05:56,100 If I miss this chance now, 117 00:05:56,100 --> 00:05:58,740 I won't have another chance after you've failed. 118 00:05:58,740 --> 00:06:00,770 I will be okay for a while. 119 00:06:01,010 --> 00:06:02,350 You will be performing too, right? 120 00:06:02,600 --> 00:06:03,060 Yes, I will. 121 00:06:03,330 --> 00:06:04,430 I'm so excited. 122 00:06:05,560 --> 00:06:07,970 I will be able to see that weird dance again. 123 00:06:08,270 --> 00:06:10,830 You will see my dance often. 124 00:06:10,830 --> 00:06:12,720 You were on TV the other day. 125 00:06:12,720 --> 00:06:13,960 Did you see that? 126 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 No way. 127 00:06:16,990 --> 00:06:20,140 Since that was so boring, I watched "Naruhodo the World" instead. 128 00:06:23,960 --> 00:06:25,080 Sorry to make you wait. 129 00:06:25,840 --> 00:06:26,770 Here you are. 130 00:06:27,110 --> 00:06:28,230 This is our brochure. 131 00:06:28,700 --> 00:06:30,750 No, thank you. It will just go to waste. 132 00:06:32,830 --> 00:06:34,440 I'll be there to see you. 133 00:06:38,300 --> 00:06:39,430 Enjoy the show. 134 00:06:40,260 --> 00:06:42,330 Excuse me ... 135 00:06:47,390 --> 00:06:49,370 I guess that's the founder of the clan. 136 00:06:49,370 --> 00:06:51,400 It was the old lady with an unpleasant face, wasn't it? 137 00:06:51,400 --> 00:06:52,480 I'm sure of it. 138 00:06:52,480 --> 00:06:54,240 I see. What do you mean by the founder of the clan? 139 00:06:54,240 --> 00:06:58,050 Originally the Futaba clan ran this. Then Hoyo-sensei took some students and started her own school. 140 00:06:58,050 --> 00:06:59,050 I see. 141 00:06:59,050 --> 00:07:01,420 Futaba Housui. That's the head of the Futaba clan. 142 00:07:01,440 --> 00:07:04,670 Is that so? She seemed unpleasant. 143 00:07:04,670 --> 00:07:07,040 They really dislike each other. 144 00:07:07,040 --> 00:07:07,870 I see. 145 00:07:07,870 --> 00:07:10,220 They parted on bad terms. 146 00:07:10,780 --> 00:07:14,130 According to the rumor, there's a lot of bad blood between them. 147 00:07:14,130 --> 00:07:15,320 Is that so? 148 00:07:16,940 --> 00:07:18,350 Hold on! This ... 149 00:07:18,350 --> 00:07:19,410 You brought them for me, right? 150 00:07:19,410 --> 00:07:21,090 What are you talking about? I bought them for myself. 151 00:07:21,090 --> 00:07:21,950 Furuhata-san. 152 00:07:21,950 --> 00:07:24,510 You should be thanking me for showing up, okay? 153 00:07:26,540 --> 00:07:29,130 Futaba Housui is here. I have to do my best. 154 00:07:29,770 --> 00:07:31,430 I can't do anything weird. 155 00:07:31,430 --> 00:07:34,650 Whatever. By the way, why are you putting on make up? 156 00:07:34,680 --> 00:07:36,810 Why? Because I am going to be on stage. 157 00:07:37,170 --> 00:07:38,930 But isn't it Ikebana? 158 00:07:38,930 --> 00:07:41,590 I told you it's "flower arrangement". 159 00:07:41,590 --> 00:07:44,160 But not just arranging flowers. We will dance while arranging them. 160 00:07:46,140 --> 00:07:47,140 Are you going to dance? 161 00:07:47,140 --> 00:07:49,140 Yes. And with passion, too. 162 00:07:50,730 --> 00:07:54,470 You know what? I'm beginning to look forward to this. 163 00:07:54,740 --> 00:07:56,470 Good luck! 164 00:07:58,380 --> 00:07:59,530 Leave me just one, please! 165 00:07:59,530 --> 00:08:00,530 No! 166 00:08:00,530 --> 00:08:02,680 No way! 167 00:08:03,420 --> 00:08:04,320 See you! 168 00:08:11,600 --> 00:08:13,930 Sensei, I got it. 169 00:08:15,980 --> 00:08:17,860 It must have been difficult to put something like this together. 170 00:08:18,500 --> 00:08:21,010 I heard that they would start a bit late. 171 00:08:21,010 --> 00:08:23,290 There are many empty seats back there. 172 00:08:23,550 --> 00:08:25,750 Why don't you go and get something to eat? 173 00:08:26,610 --> 00:08:27,170 What? 174 00:08:27,730 --> 00:08:30,570 You can come and pick me up when the show is over. 175 00:08:33,650 --> 00:08:34,920 Go on. 176 00:08:35,820 --> 00:08:36,650 Okay. 177 00:09:23,870 --> 00:09:25,580 We are going to start 10 minutes late! 178 00:09:29,190 --> 00:09:30,830 179 00:09:58,370 --> 00:10:00,330 Excuse me. 180 00:10:00,330 --> 00:10:00,960 What? 181 00:10:00,960 --> 00:10:04,160 You are not allowed to eat inside the hall. 182 00:10:05,190 --> 00:10:06,160 I'm not allowed? 183 00:10:06,410 --> 00:10:08,440 You can eat in the lobby. 184 00:10:09,340 --> 00:10:13,450 Why didn't you tell me that before I started? I'm in the middle here. 185 00:10:13,450 --> 00:10:15,720 I'm sorry. 186 00:10:20,440 --> 00:10:21,610 Am I okay now? 187 00:10:26,280 --> 00:10:27,040 What? 188 00:10:28,310 --> 00:10:29,850 A present for your birthday. 189 00:10:30,600 --> 00:10:32,320 You remembered? 190 00:10:33,560 --> 00:10:35,440 I couldn't forget such a thing. 191 00:10:38,380 --> 00:10:39,790 Can I open it? 192 00:10:41,750 --> 00:10:43,070 Let me do it. 193 00:10:48,740 --> 00:10:50,860 Wow, that looks beautiful. 194 00:11:15,840 --> 00:11:17,010 Excuse me? 195 00:11:17,010 --> 00:11:18,670 The show will start any minute now. 196 00:11:18,670 --> 00:11:22,310 I don't care about that. I put money in but nothing came out? 197 00:11:22,310 --> 00:11:23,540 It's out of order. 198 00:11:23,540 --> 00:11:25,050 Out of order ... 199 00:11:25,050 --> 00:11:27,640 If that's the case, you should put a sign up ... 200 00:11:27,640 --> 00:11:30,430 There is a sign but ... 201 00:11:30,430 --> 00:11:33,870 I can't understand why a broken machine is sitting here. 202 00:11:33,870 --> 00:11:35,980 The show will start any moment now so please return to your seat. 203 00:11:35,980 --> 00:11:37,390 I understand. 204 00:11:37,880 --> 00:11:40,960 My money ... I don't get my money back? 205 00:11:42,520 --> 00:11:44,700 When are you going to make an announcement to everyone? 206 00:11:47,020 --> 00:11:50,200 I thought you made up your mind. 207 00:11:50,200 --> 00:11:52,790 It sounded that way on the phone. 208 00:11:53,770 --> 00:11:55,820 I've already made up my mind. 209 00:11:57,020 --> 00:11:58,950 I'm just a little hesitant. 210 00:11:58,950 --> 00:12:00,950 Just go for it. 211 00:12:01,490 --> 00:12:05,520 There's no point in worrying about what people will think. 212 00:12:06,550 --> 00:12:09,600 I told you that I will take care of everyone. 213 00:12:09,600 --> 00:12:11,820 Where else are you going to get a better deal? 214 00:12:14,640 --> 00:12:16,540 Because of your pride, 215 00:12:16,540 --> 00:12:19,300 you rented such a big hall. 216 00:12:19,300 --> 00:12:20,670 You know, 217 00:12:20,670 --> 00:12:23,820 half of the seats are empty. 218 00:12:25,830 --> 00:12:28,780 You probably don't want to hear this, but you should come back. 219 00:12:31,570 --> 00:12:33,940 I have one thing I want to ask you. 220 00:12:36,870 --> 00:12:37,700 What is it? 221 00:12:39,560 --> 00:12:43,860 About the rumor that when a lot of my students left last year, 222 00:12:45,010 --> 00:12:47,190 you were doing it all behind my back. 223 00:12:48,140 --> 00:12:49,000 Is that true? 224 00:12:49,000 --> 00:12:49,970 I don't remember. 225 00:12:49,980 --> 00:12:51,240 Just answer me! 226 00:12:51,600 --> 00:12:53,240 I told you so. 227 00:12:53,560 --> 00:12:56,990 Nothing positive can happen as long as you have me as your enemy. 228 00:12:59,500 --> 00:13:01,090 You're being foolish. 229 00:13:06,120 --> 00:13:06,960 Yes. 230 00:13:11,840 --> 00:13:13,310 I'll be right there. 231 00:13:18,100 --> 00:13:18,800 The show is going to start. 232 00:13:21,590 --> 00:13:23,080 Thank you for the tea. 233 00:13:27,140 --> 00:13:30,070 Let's go back to how things were. 234 00:13:31,690 --> 00:13:32,760 You know, 235 00:13:33,690 --> 00:13:35,790 that's the only path for you! 236 00:13:41,530 --> 00:13:44,080 I will be watching you from the seat. 237 00:14:27,620 --> 00:14:28,770 From now? 238 00:14:29,260 --> 00:14:32,390 If that's the case, we will have to prepare the lighting from scratch. 239 00:14:32,390 --> 00:14:34,590 I really need red light. 240 00:14:34,910 --> 00:14:36,980 Yeah, because I just came up with the idea. 241 00:14:36,980 --> 00:14:39,920 I know it's not easy, but I want to try. 242 00:14:40,210 --> 00:14:42,560 No way! You can't say that suddenly. It's about time to start the show. 243 00:14:42,560 --> 00:14:45,510 I know that, but the red spot light will do in a pinch. 244 00:14:45,830 --> 00:14:47,610 Can you follow the president's movement by a red light? 245 00:14:47,610 --> 00:14:48,540 Please! 246 00:14:55,800 --> 00:14:56,560 Yes. 247 00:14:58,290 --> 00:14:59,220 I got it. 248 00:15:01,030 --> 00:15:02,060 The light is ready. 249 00:15:04,430 --> 00:15:05,620 Thank you. 250 00:17:07,080 --> 00:17:09,080 Yes, I got it. Thank you. 251 00:17:10,400 --> 00:17:12,850 Hey, what's going on with the guy? 252 00:17:12,850 --> 00:17:14,390 I heard that he left the dressing room a while ago. 253 00:17:14,390 --> 00:17:16,070 There will be empty moment on the stage. 254 00:17:16,070 --> 00:17:17,320 Hurry up to catch him. 255 00:17:17,320 --> 00:17:19,320 Alright. 256 00:17:19,590 --> 00:17:22,470 Where is he? I'll kill him when I find him. 257 00:17:22,470 --> 00:17:24,470 Here he is! Imaizumi-san! 258 00:17:24,470 --> 00:17:26,650 Hey, Imaizumi-san. Where have you been? 259 00:17:26,650 --> 00:17:29,070 I got nervous and had a stomach ache. 260 00:17:29,070 --> 00:17:32,050 Anyway, hurry up. Your turn is coming up. 261 00:17:32,050 --> 00:17:32,660 Already? 262 00:18:21,910 --> 00:18:23,740 That was amazing! 263 00:18:23,740 --> 00:18:25,030 Good luck! 264 00:18:25,030 --> 00:18:25,650 Thank you. 265 00:18:25,650 --> 00:18:27,110 I will watch you from the booth. 266 00:18:27,110 --> 00:18:27,800 Okay. 267 00:18:27,800 --> 00:18:31,050 Are you ready? Let's go with the next one! 268 00:21:41,640 --> 00:21:45,140 "Tonight is pretty cool!" [Tonight is very hiyashinsu] (hiyashinsu: Japanese for hyacinth.) 269 00:21:45,970 --> 00:21:50,070 "Tomorrow snow is freesia!" [Tomorrow's snow will freeze ya!] (This is Imaizumi's lame pun.) 271 00:21:57,020 --> 00:21:57,920 What the hell?! 272 00:21:58,910 --> 00:22:00,350 Is that okay to show the audience? 273 00:22:00,350 --> 00:22:02,580 I wonder if it's a bit too early to have him on the stage. 274 00:22:02,590 --> 00:22:05,620 President, I'm sorry to say this, but this will embarrass the school. 275 00:22:05,630 --> 00:22:06,540 Oh well. 276 00:22:08,270 --> 00:22:09,860 Shall I just kill the lights? 277 00:22:37,940 --> 00:22:40,970 Excuse me, but should I call a doctor? 278 00:22:42,120 --> 00:22:43,950 You don't have to. 279 00:22:53,700 --> 00:22:55,580 How was my dance? 280 00:22:56,850 --> 00:22:59,050 Wasn't it cool? 281 00:23:00,140 --> 00:23:00,810 Make up. 282 00:23:00,810 --> 00:23:01,590 Huh? 283 00:23:01,810 --> 00:23:03,580 You've still got make up on your face. 284 00:23:04,870 --> 00:23:05,870 Go away! 285 00:23:05,870 --> 00:23:06,680 Sorry. 286 00:23:38,760 --> 00:23:40,670 Who found her? 287 00:23:41,130 --> 00:23:41,770 I did. 288 00:23:41,770 --> 00:23:43,380 - You're her assistant, aren't you? - Yes. 289 00:23:43,020 --> 00:23:43,380 Yes. 290 00:23:43,380 --> 00:23:44,900 Weren't you watching the show with her? 291 00:23:44,900 --> 00:23:47,320 No. I was waiting for her in the lobby. 292 00:23:47,920 --> 00:23:51,530 But she hadn't come out long after the show ended. 293 00:23:51,530 --> 00:23:52,560 So, I came here and ... 294 00:23:52,560 --> 00:23:55,830 Does she have a chronic illness, like some heart disease? 295 00:23:55,850 --> 00:23:56,600 Yes, she had a heart condition. 296 00:23:56,600 --> 00:23:58,440 - I see. Did she regularly see a doctor? - Yes 297 00:23:58,070 --> 00:23:58,440 298 00:23:58,460 --> 00:23:59,840 When was the last time she went to the hospital? 299 00:24:00,170 --> 00:24:01,290 Last Friday. 300 00:24:03,590 --> 00:24:05,060 Thank you. 301 00:24:05,520 --> 00:24:06,550 Did she have a heart attack? 302 00:24:06,550 --> 00:24:09,290 I can't say anything yet. 303 00:24:09,290 --> 00:24:09,900 What are you trying to say? 304 00:24:09,900 --> 00:24:11,340 I have a couple of things to check. 305 00:24:11,340 --> 00:24:11,970 Imaizumi-kun. 306 00:24:11,970 --> 00:24:12,410 Yes. 307 00:24:12,410 --> 00:24:13,100 Contact our station. 308 00:24:13,100 --> 00:24:13,730 Okay. 309 00:24:13,730 --> 00:24:16,840 Before doing that... before that... You're dazzling me! 310 00:24:16,840 --> 00:24:19,240 It's too distracting! Change your clothes! 311 00:24:19,600 --> 00:24:20,400 I will! 312 00:24:20,400 --> 00:24:23,070 What an eye sore. 313 00:24:23,070 --> 00:24:24,630 What can I say to the president? 314 00:24:24,630 --> 00:24:25,660 You haven't talked to her yet? 315 00:24:25,660 --> 00:24:26,590 No, I haven't. 316 00:24:26,590 --> 00:24:27,610 Where is she now? 317 00:24:27,610 --> 00:24:28,590 She is in her dressing room. 318 00:25:08,470 --> 00:25:09,130 Yes? 319 00:25:09,500 --> 00:25:11,130 Excuse me. 320 00:25:13,850 --> 00:25:17,440 Hi, sorry to interrupt when you must be tired. 321 00:25:17,510 --> 00:25:18,710 Yeah, but ... 322 00:25:18,710 --> 00:25:20,710 Oh, I'm Furuhata. 323 00:25:20,710 --> 00:25:22,790 Um, I enrolled in the trial courses the other day. 324 00:25:22,790 --> 00:25:26,190 Oh ... I was with your student, Imaizumi. 325 00:25:26,190 --> 00:25:28,680 Oh, right. Hi. 326 00:25:28,810 --> 00:25:31,440 Do you have a moment? 327 00:25:31,440 --> 00:25:33,150 Yeah, what is it? 328 00:25:33,150 --> 00:25:34,690 Can I talk to you a few minutes? 329 00:25:34,690 --> 00:25:36,010 Yeah, come in. 330 00:25:36,010 --> 00:25:37,410 Thank you. 331 00:25:40,710 --> 00:25:42,950 Sorry, I look terrible. 332 00:25:42,950 --> 00:25:45,640 I'm sorry when you are tired. 333 00:25:45,640 --> 00:25:46,860 Did you see that? 334 00:25:46,860 --> 00:25:48,260 I'm impressed. 335 00:25:48,260 --> 00:25:49,450 Thank you very much. 336 00:25:50,430 --> 00:25:51,510 Please have a seat. 337 00:25:51,510 --> 00:25:52,680 Thank you. 338 00:25:52,680 --> 00:25:56,850 To tell you the truth, my image of ikebana has been blown away. 339 00:25:56,880 --> 00:25:58,470 You mean flower arrangement, right? 340 00:25:58,470 --> 00:25:59,940 Oh, that's right. 341 00:25:59,940 --> 00:26:02,460 But I'm glad to hear that. 342 00:26:03,140 --> 00:26:03,730 And? 343 00:26:04,190 --> 00:26:06,880 Yeah, what I want to talk about is 344 00:26:10,640 --> 00:26:12,790 Oh this ... I'm sorry. 345 00:26:12,790 --> 00:26:14,230 I like to drink that as well. 346 00:26:14,230 --> 00:26:15,140 - You do? - Yes. 347 00:26:14,630 --> 00:26:15,140 348 00:26:15,140 --> 00:26:18,780 I'm not sure it works or not, but I feel energized by it. 349 00:26:18,780 --> 00:26:19,960 I do as well. 350 00:26:21,250 --> 00:26:25,920 Have you ever tried "Super Mamushi Royal Extra Strong"? 351 00:26:25,920 --> 00:26:26,530 I don't know that one. 352 00:26:26,530 --> 00:26:28,900 It really works. 353 00:26:29,410 --> 00:26:30,440 I will try that next time 354 00:26:30,440 --> 00:26:31,540 You should. 355 00:26:34,080 --> 00:26:38,600 Furuhata-san, what is this about? I was just about to go home. 356 00:26:38,600 --> 00:26:39,990 Oh yeah... 357 00:26:40,530 --> 00:26:45,980 The truth is, it's difficult to mention but 358 00:26:46,790 --> 00:26:49,330 I have sad news for you. 359 00:26:49,330 --> 00:26:55,800 Housui Sensei has passed away. 360 00:26:56,240 --> 00:26:58,100 No way! 361 00:26:58,100 --> 00:26:58,980 It's true. 362 00:26:58,980 --> 00:27:00,540 You've got to be kidding me. 363 00:27:04,280 --> 00:27:04,800 How? 364 00:27:04,800 --> 00:27:10,540 We don't know the cause of death yet, but she was found sitting in the audience as if asleep. 365 00:27:14,130 --> 00:27:16,060 I know how you must feel. 366 00:27:16,060 --> 00:27:18,060 Is that so. 367 00:27:21,610 --> 00:27:23,930 I saw her before the show started. 368 00:27:23,930 --> 00:27:26,010 I was there. 369 00:27:26,010 --> 00:27:28,720 She looked well. Just a while ago. 370 00:27:28,720 --> 00:27:31,580 Yeah, it's difficult to tell just by looking at her. 371 00:27:33,090 --> 00:27:35,540 She died... 372 00:27:38,640 --> 00:27:40,670 You must be wondering why I'm not upset about it. 373 00:27:40,670 --> 00:27:44,900 Well, in a weird way, it would bother me if you looked sad about it. 374 00:27:44,900 --> 00:27:47,220 I appreciated all she had done for me but, 375 00:27:47,220 --> 00:27:50,180 our relationship wasn't very good these days. 376 00:27:50,740 --> 00:27:52,520 Oh, should I go down? 377 00:27:52,520 --> 00:27:53,520 Please. 378 00:27:55,500 --> 00:27:57,970 You used to study under her, right? 379 00:27:57,970 --> 00:27:59,660 Yes, she was my teacher. 380 00:28:00,320 --> 00:28:02,860 I learned everything about flowers from her. 381 00:28:02,860 --> 00:28:03,760 Is that so? 382 00:28:03,810 --> 00:28:05,890 So I am very grateful for her. 383 00:28:06,280 --> 00:28:07,720 Does everyone know about her passing? 384 00:28:07,720 --> 00:28:13,420 Only a few. But the police will be arriving soon to investigate. 385 00:28:13,420 --> 00:28:14,030 The police? 386 00:28:14,030 --> 00:28:14,830 Yes. 387 00:28:14,830 --> 00:28:15,590 Why? 388 00:28:15,590 --> 00:28:17,860 Because I called them. Was that wrong? 389 00:28:17,860 --> 00:28:19,700 No, that's fine, but... 390 00:28:19,700 --> 00:28:21,140 Something is bothering me. 391 00:28:21,990 --> 00:28:23,260 Um, Furuhata-san... 392 00:28:23,260 --> 00:28:24,070 Yes? 393 00:28:24,220 --> 00:28:27,150 I don't understand. Why do you call them? 394 00:28:27,170 --> 00:28:31,060 I'm used to handling this sort of thing because of my job. 395 00:28:31,060 --> 00:28:32,110 But... 396 00:28:32,110 --> 00:28:34,480 Didn't Imaizumi tell you? 397 00:28:34,480 --> 00:28:35,700 No. 398 00:28:36,140 --> 00:28:37,580 I'm a detective. 399 00:28:38,460 --> 00:28:41,130 The First Section Investigative Division. You hadn't heard? 400 00:28:42,010 --> 00:28:44,260 I heard you were a government employee so... 401 00:28:44,260 --> 00:28:46,360 I thought you worked at city hall. 402 00:28:46,360 --> 00:28:47,600 I work in the homicide division. 403 00:28:52,760 --> 00:28:53,660 After you. 404 00:28:53,660 --> 00:28:54,450 Thanks. 405 00:28:56,080 --> 00:28:58,090 Let's go. 406 00:28:59,970 --> 00:29:01,440 What's bothering you? 407 00:29:01,440 --> 00:29:02,050 Huh? 408 00:29:02,050 --> 00:29:03,760 You said that something was bothering you. 409 00:29:03,760 --> 00:29:08,010 Ah, Housui Sensei had a injection mark here. 410 00:29:08,010 --> 00:29:12,260 Her assistant told me, she had heart problems. Did you know? 411 00:29:12,260 --> 00:29:14,800 Yes, she had a heart attack during the time I worked with her. 412 00:29:15,950 --> 00:29:19,540 The injection mark... didn't she get that at the hospital? 413 00:29:19,540 --> 00:29:22,790 But she had not gone to the hospital for a few days. 414 00:29:22,790 --> 00:29:26,580 It is obvious that she got a shot recently. 415 00:29:26,580 --> 00:29:27,390 What are you trying to say? 416 00:29:27,390 --> 00:29:34,110 I can't say until I see the autopsy report, but maybe... 417 00:29:35,260 --> 00:29:36,480 She was killed? 418 00:29:37,090 --> 00:29:37,510 Yes. 419 00:29:38,430 --> 00:29:39,480 No way! 420 00:29:39,480 --> 00:29:44,740 Some types of poison can appear as the symptoms of a heart attack. 421 00:29:44,740 --> 00:29:46,450 Perhaps she injected herself? 422 00:29:46,450 --> 00:29:47,650 She injected herself? 423 00:29:47,650 --> 00:29:50,070 She had the equipment needed to give herself injections. 424 00:29:50,070 --> 00:29:51,210 Is that so? 425 00:29:51,210 --> 00:29:54,120 She gave herself an injection when she had a heart attack once. 426 00:29:54,120 --> 00:29:57,200 You mean she injected herself at home and came here? 427 00:29:57,200 --> 00:29:58,180 Isn't that possible? 428 00:29:58,200 --> 00:29:59,470 Um... not possible. 429 00:29:59,720 --> 00:30:00,550 How come? 430 00:30:01,800 --> 00:30:02,550 After you. 431 00:30:07,880 --> 00:30:10,620 Because the sleeve of her jacket was not rolled up. 432 00:30:10,620 --> 00:30:11,250 Huh? 433 00:30:11,250 --> 00:30:14,260 Her left sleeve was not rolled up. 434 00:30:14,260 --> 00:30:14,920 What's wrong with that? 435 00:30:14,920 --> 00:30:18,340 But she has a clear injection mark there. 436 00:30:18,340 --> 00:30:20,200 She must have rolled down her sleeve after injecting herself. 437 00:30:20,200 --> 00:30:22,300 That's what I thought at first, however, 438 00:30:22,300 --> 00:30:27,650 Here is the point. The sleeve of her blouse remained rolled up. 439 00:30:27,650 --> 00:30:30,830 Meaning, she left her blouse sleeve rolled up and 440 00:30:30,830 --> 00:30:34,350 only rolled the sleeve of her jacket down. That doesn't make sense. 441 00:30:34,350 --> 00:30:39,750 Normally, she must have felt uncomfortable by doing such a thing. 442 00:30:39,870 --> 00:30:44,560 That's why, I'm guessing that she was not the one who injected her. 443 00:30:44,560 --> 00:30:48,110 Someone else rolled up her sleeves and injected her. 444 00:30:48,110 --> 00:30:52,630 Furthermore, that person did it at her seat in front of many people. 445 00:30:52,630 --> 00:30:57,320 I've never known of such a bold murder. 446 00:30:57,320 --> 00:30:59,180 Um, after you. 447 00:30:59,980 --> 00:31:01,180 Let me go first. 448 00:31:25,470 --> 00:31:28,330 I contacted the head office of the Futaba clan. 449 00:31:28,330 --> 00:31:29,720 Did they say anything? 450 00:31:29,720 --> 00:31:32,580 Seems like they were contacted by the police station and they were causing commotion. 451 00:31:32,580 --> 00:31:36,060 No wonder. It's because the head of their school died. 452 00:31:37,210 --> 00:31:38,060 Excuse me. 453 00:31:41,310 --> 00:31:44,650 I heard that you did not get along with the head of their clan. 454 00:31:44,820 --> 00:31:48,640 Stop saying "the head of their clan". I am the head of a clan too, you know. 455 00:31:49,260 --> 00:31:51,610 I heard they've disrupted things for you. 456 00:31:51,610 --> 00:31:52,100 Who said that? 457 00:31:52,100 --> 00:31:54,110 Imaizumi did. 458 00:31:54,800 --> 00:31:57,500 Things happen any time someone strikes out on their own. 459 00:31:57,780 --> 00:31:59,320 It's true regardless of the endeavor, don't you think? 460 00:31:59,320 --> 00:32:02,390 Stubborn people are everywhere. 461 00:32:02,390 --> 00:32:05,420 Especially since I left her school without her blessing. 462 00:32:05,420 --> 00:32:06,730 That's why she hated me so much. 463 00:32:06,730 --> 00:32:12,980 So why did someone like that decide to come to your performance? 464 00:32:12,980 --> 00:32:14,390 Yeah, it's a mystery. 465 00:32:14,390 --> 00:32:14,970 Yeah. 466 00:32:14,970 --> 00:32:20,480 She was probably worried that people might think she was aloof. 467 00:32:20,480 --> 00:32:23,300 She only thought about herself. 468 00:32:23,300 --> 00:32:24,540 I see. 469 00:32:24,540 --> 00:32:26,140 Here comes Imaizumi. Furuhata-san! 470 00:32:27,140 --> 00:32:29,210 We are done with the on-site inspection. 471 00:32:29,210 --> 00:32:32,240 Hey, hey, you still have eye make-up on you. Here! 472 00:32:32,860 --> 00:32:34,460 You're unbelievable. You can release them. 473 00:32:34,460 --> 00:32:35,150 Okay. 474 00:32:36,020 --> 00:32:37,390 Go! 475 00:32:39,120 --> 00:32:40,320 So you're a detective, are you? 476 00:32:40,320 --> 00:32:41,000 Yes. 477 00:32:42,920 --> 00:32:44,480 You should have told me that. 478 00:32:45,250 --> 00:32:45,720 What? 479 00:32:45,720 --> 00:32:47,530 Furuhata-san, about what we spoke of earlier... 480 00:32:47,530 --> 00:32:48,110 Yes? 481 00:32:48,110 --> 00:32:49,800 About the sleeve on her jacket. 482 00:32:49,800 --> 00:32:50,970 Oh, yeah. 483 00:32:50,970 --> 00:32:52,560 I thought about it. 484 00:32:52,560 --> 00:32:53,730 Why don't we sit down? 485 00:32:55,070 --> 00:32:58,100 I do this often as well. Consider this... 486 00:32:58,100 --> 00:33:02,210 When I feel hot, but it's troublesome to remove a jacket, 487 00:33:02,210 --> 00:33:05,320 I roll up my sleeves of my blouse and jacket together. 488 00:33:06,410 --> 00:33:07,780 Yup, I do that sometimes as well. 489 00:33:08,130 --> 00:33:08,130 490 00:33:08,130 --> 00:33:10,450 See? If I leave them like this for a while, 491 00:33:10,450 --> 00:33:13,780 only the jacket sleeve comes down and turns out like this. 492 00:33:14,380 --> 00:33:14,940 Doesn't it? 493 00:33:15,500 --> 00:33:16,330 It does. 494 00:33:16,420 --> 00:33:17,470 That's my point. 495 00:33:17,470 --> 00:33:18,950 What's the point? 496 00:33:18,950 --> 00:33:20,810 I'm telling you, Furuhata-san, 497 00:33:20,810 --> 00:33:26,490 she was watching in her seat. It was getting hot, so she rolled her sleeves up by herself. 498 00:33:28,070 --> 00:33:29,860 I see. 499 00:33:29,860 --> 00:33:33,050 And then she suffered a heart attack, 500 00:33:33,050 --> 00:33:36,730 Then only the jacket sleeve came down. What do you think? 501 00:33:36,730 --> 00:33:38,220 It's possible. 502 00:33:38,220 --> 00:33:41,510 Right? The needle mark has nothing to do with her death, does it? 503 00:33:41,510 --> 00:33:43,480 Because she was getting hot, she rolled her sleeves up... 504 00:33:43,480 --> 00:33:44,170 Yeah. 505 00:33:44,170 --> 00:33:46,780 I never thought about that. 506 00:33:46,780 --> 00:33:47,910 See? Doesn't it make sense? 507 00:33:47,910 --> 00:33:49,910 But there is one problem. 508 00:33:49,910 --> 00:33:52,430 It was cold in the hall. 509 00:33:52,810 --> 00:33:53,410 Oh ... 510 00:33:53,410 --> 00:33:56,660 I remember it was quite cold. 511 00:33:56,660 --> 00:33:57,780 So, it won't work then. 512 00:33:57,780 --> 00:34:01,190 But I think you had an interesting point of view... 513 00:34:01,190 --> 00:34:02,170 Never mind. 514 00:34:03,180 --> 00:34:05,390 So, what did you think about my performance? 515 00:34:05,390 --> 00:34:08,020 Uh, let's not discuss that tonight, okay? 516 00:34:08,760 --> 00:34:09,830 President, 517 00:34:10,580 --> 00:34:11,830 Here is a copy of tonight's performance. 518 00:34:11,830 --> 00:34:13,170 Oh, thanks. 519 00:34:13,320 --> 00:34:16,440 However, I'm afraid your part of the performance 520 00:34:16,440 --> 00:34:19,410 didn't show up well on the video because of the lighting change. 521 00:34:19,410 --> 00:34:21,300 I'm so sorry for being such a pain. 522 00:34:21,300 --> 00:34:22,480 Not at all. 523 00:34:22,680 --> 00:34:26,130 Please give us some advance notice next time, so we can do it properly. 524 00:34:26,130 --> 00:34:27,580 Okay, I understand. 525 00:34:27,580 --> 00:34:28,430 What is that? 526 00:34:28,640 --> 00:34:30,460 It's just a technical matter. 527 00:34:30,460 --> 00:34:31,890 I see. 528 00:34:31,900 --> 00:34:33,900 Well, what are all the staff doing? 529 00:34:33,900 --> 00:34:35,600 Uh, everyone is in the dressing room. 530 00:34:35,600 --> 00:34:38,370 I see. Then you can let them go after you get their contact numbers. 531 00:34:38,370 --> 00:34:38,910 Okay. 532 00:34:39,020 --> 00:34:40,880 And ask them where they were during the recital, okay? 533 00:34:40,940 --> 00:34:43,780 One more thing... I want the guest list. 534 00:34:43,780 --> 00:34:45,510 Yes, I can get that now. 535 00:34:45,510 --> 00:34:46,310 Please. 536 00:34:46,310 --> 00:34:47,940 Okay. 537 00:34:51,150 --> 00:34:54,230 Is that important to know where they were during the recital? 538 00:34:54,250 --> 00:34:55,700 Yes, pretty much. 539 00:34:55,700 --> 00:34:57,380 Are you possibly talking about their alibi? 540 00:34:57,380 --> 00:34:58,190 That's right. 541 00:34:58,730 --> 00:35:00,160 Hey, is that necessary? 542 00:35:00,160 --> 00:35:02,330 Are you saying the suspect is a member of the staff? 543 00:35:02,330 --> 00:35:05,300 Housui-sensei was killed while she was watching the recital. 544 00:35:05,300 --> 00:35:09,840 That means the killer knew that she would be here tonight. 545 00:35:09,840 --> 00:35:12,140 And that person knew where she would be sitting as well. 546 00:35:12,140 --> 00:35:13,240 But for example, 547 00:35:13,250 --> 00:35:15,030 Excuse me. Yes, Imaizumi-kun? 548 00:35:15,970 --> 00:35:19,950 Here is the seating chart. The ones marked red were taken. 549 00:35:19,950 --> 00:35:21,740 This here is the reservation list. 550 00:35:21,740 --> 00:35:25,570 And then, some of today's tickets were sold but ... 551 00:35:25,570 --> 00:35:27,630 they don't know who bought those tickets. 552 00:35:27,630 --> 00:35:29,630 I see. Thank you. 553 00:35:30,570 --> 00:35:35,410 I want another look at the hall. Can you come with me, please? 554 00:35:37,750 --> 00:35:39,060 Shall we go? 555 00:35:44,210 --> 00:35:47,420 This is the first time in my life to stand on a stage like this. 556 00:35:47,420 --> 00:35:50,670 Once, for our investigation I played the piano for a recital. 557 00:35:50,670 --> 00:35:51,980 You've done quite a few things, it seems. 558 00:35:52,580 --> 00:35:56,880 Well, I have experienced a trial, a live radio show and 559 00:35:56,880 --> 00:35:59,250 I have also appeared on a television quiz show. 560 00:35:59,250 --> 00:36:00,280 Are you boasting? 561 00:36:00,280 --> 00:36:04,290 No, not at all. It's just that I've experienced a lot of things during the course of this job. 562 00:36:04,290 --> 00:36:08,290 I've participated in a spiritual experiment and been held captive on a ferris wheel as well. 563 00:36:04,300 --> 00:36:08,290 564 00:36:08,310 --> 00:36:09,340 Good for you. 565 00:36:09,340 --> 00:36:12,580 Anyway, we have a nice vantage point from up here. 566 00:36:12,580 --> 00:36:13,080 Do you think so? 567 00:36:13,080 --> 00:36:17,330 It feels good to see all the seats from here. 568 00:36:17,330 --> 00:36:18,070 That's true. 569 00:36:18,070 --> 00:36:22,350 I think it's amazing to be inspired to do ikebana from here. 570 00:36:22,350 --> 00:36:23,880 You mean, flower arrangement, right? 571 00:36:23,880 --> 00:36:25,190 Oh yes, of course. 572 00:36:25,190 --> 00:36:27,140 What did you think about my performance? 573 00:36:27,140 --> 00:36:28,100 Let's talk about it tomorrow. 574 00:36:28,100 --> 00:36:31,310 You know, standing up here, there are fewer seats than I imagined. 575 00:36:31,310 --> 00:36:32,360 What's the seating capacity? 576 00:36:32,360 --> 00:36:34,040 I guess, 500 or so ... 577 00:36:34,040 --> 00:36:35,890 500. Hmm ... 578 00:36:36,160 --> 00:36:39,490 Anyway, somewhere like this... 579 00:36:42,130 --> 00:36:44,920 I'm Nemuri Kyoshiro in Engetsu Sappou. 580 00:36:44,920 --> 00:36:47,840 I have seen a lot of movies of Ichikawa Raizo when I was young. 581 00:36:51,460 --> 00:36:53,150 Tell me more when you finish the case. 582 00:36:53,150 --> 00:36:53,860 Yeah, yeah. 583 00:36:54,420 --> 00:36:56,350 Never mind! Shall we? 584 00:36:58,150 --> 00:37:01,270 By the way, where were you during the recital? 585 00:37:01,270 --> 00:37:01,890 Me? 586 00:37:01,890 --> 00:37:02,550 Yes. 587 00:37:02,550 --> 00:37:04,110 Wasn't I on stage? 588 00:37:04,110 --> 00:37:05,350 After your performance? 589 00:37:06,380 --> 00:37:07,580 Are you saying I am a suspect? 590 00:37:07,580 --> 00:37:09,990 This is just a routine question. 591 00:37:09,990 --> 00:37:14,620 I watched the performance on stage from the lighting booth. 592 00:37:14,630 --> 00:37:15,670 Booth? 593 00:37:15,900 --> 00:37:17,670 Where they operate the lighting for the show. 594 00:37:17,670 --> 00:37:18,630 Oh, up there? 595 00:37:18,630 --> 00:37:19,790 You can ask our staff about the details. 596 00:37:19,790 --> 00:37:20,880 Yes, I will. 597 00:37:21,440 --> 00:37:22,880 Mukoujima-kun! 598 00:37:22,880 --> 00:37:24,880 Hello. How are you? 599 00:37:24,880 --> 00:37:26,180 You can finish up now. 600 00:37:26,180 --> 00:37:26,970 Yes, sir! 601 00:37:26,970 --> 00:37:28,400 - You're Mukoujima-kun, right? - Right! 603 00:37:28,400 --> 00:37:31,570 - Mukau as in "move forward" and shima means "island"? - I'm honoured! 605 00:37:30,950 --> 00:37:31,570 606 00:37:31,570 --> 00:37:32,820 Thank you. 607 00:37:35,180 --> 00:37:37,430 So, where were we? 608 00:37:37,430 --> 00:37:37,900 Huh? 609 00:37:38,210 --> 00:37:38,850 Where were we? 610 00:37:38,850 --> 00:37:41,870 Oh, yes. Let's consider, 611 00:37:41,870 --> 00:37:44,390 I was sitting here. 612 00:37:44,390 --> 00:37:49,620 If the person next to me tried to inject me suddenly, I believe I would resist. 613 00:37:50,210 --> 00:37:52,100 You have a point. 614 00:37:52,400 --> 00:37:54,560 Do you think a murder could be committed in such a way? 615 00:37:54,560 --> 00:37:56,560 Furthermore, while seated in a theater? 616 00:37:56,560 --> 00:37:58,560 There are many people around. 617 00:37:58,720 --> 00:38:02,160 Normally, that'd be a risk. What if the victim made a scene? 618 00:38:02,160 --> 00:38:05,900 See? Maybe it would be prudent not to consider this a homicide, right boss? 619 00:38:05,900 --> 00:38:07,900 You called me "boss"? 620 00:38:08,340 --> 00:38:12,130 But if the person were asleep, that would be something else entirely. 621 00:38:12,600 --> 00:38:13,210 Was she sleeping? 622 00:38:13,210 --> 00:38:16,840 We found some drool marks around here on her body. 623 00:38:16,840 --> 00:38:17,550 Oh. 624 00:38:17,550 --> 00:38:21,430 My guess is she was in a deep sleep when she was injected. 625 00:38:21,430 --> 00:38:24,060 She came here with my invitation and took a nap. Unbelievable. 626 00:38:24,060 --> 00:38:28,520 Anyway, perhaps you should not speak ill of the dead. 627 00:38:28,520 --> 00:38:32,190 There is a possibility that she was drugged. 628 00:38:32,190 --> 00:38:35,280 We should wait for the autopsy result. 629 00:38:35,280 --> 00:38:36,920 That's best for now. 630 00:38:38,040 --> 00:38:39,870 Wait ... excuse me. 631 00:38:40,080 --> 00:38:44,040 Can you find seat J-11? 632 00:38:44,280 --> 00:38:45,770 J-11? 633 00:38:45,770 --> 00:38:48,000 This is H-7... 634 00:38:48,390 --> 00:38:49,460 I found it. J-11. 635 00:38:49,460 --> 00:38:50,290 Did you? 636 00:38:50,290 --> 00:38:51,130 What about it? 637 00:38:51,130 --> 00:38:56,280 According to this list, this is the seat she bought. J-11. 638 00:38:56,280 --> 00:38:59,980 But the seat where she was found dead is over there. 639 00:38:59,980 --> 00:39:00,860 She moved... 640 00:39:00,860 --> 00:39:04,620 By the way, my seat was here. I-11. 641 00:39:04,620 --> 00:39:08,720 I see, she might have moved because it was hard to see the stage. 642 00:39:09,010 --> 00:39:11,110 You have lots of hair, Furuhata-san. 643 00:39:11,110 --> 00:39:13,500 More than Imaizumi, certainly. 644 00:39:15,850 --> 00:39:16,940 What's the matter with you? 645 00:39:16,940 --> 00:39:18,940 I'm confused. 646 00:39:19,480 --> 00:39:20,940 Fill me in. 647 00:39:20,940 --> 00:39:23,180 You can't solve the case by thinking it over by yourself. 648 00:39:23,180 --> 00:39:27,150 Judging from how they prepared the injection, 649 00:39:27,150 --> 00:39:30,090 this was a well-planned murder. 650 00:39:30,090 --> 00:39:34,390 But it was a total coincidence for Housui-sensei to sit there. 651 00:39:34,460 --> 00:39:35,860 Yeah, it was because of your hair. 652 00:39:35,860 --> 00:39:36,660 Yeah. 653 00:39:36,660 --> 00:39:41,430 My point is, how did the killer know she moved her seat? 654 00:39:41,430 --> 00:39:43,430 That's right. 655 00:39:43,630 --> 00:39:48,310 Just after the show started, she moved. It was already dark. 656 00:39:48,310 --> 00:39:54,980 Unless the killer saw her move, they couldn't know where she was. 657 00:39:55,000 --> 00:39:57,880 That means the killer must have been very close to her, then. 658 00:39:58,930 --> 00:39:59,700 Yes. 659 00:40:00,870 --> 00:40:05,640 I see. What a relief. I should be crossed off the list of suspects. 660 00:40:05,640 --> 00:40:08,750 You know, I was on the stage when the recital started. 661 00:40:08,750 --> 00:40:10,750 That's right. 662 00:40:20,680 --> 00:40:23,270 What are you talking about? What have I done? 663 00:40:23,530 --> 00:40:26,670 Everyone says that you are the one that killed her. 664 00:40:26,760 --> 00:40:29,170 I'm the one that's being troubled by it. 665 00:40:29,430 --> 00:40:32,450 She shouldn't have died during my recital. 666 00:40:32,950 --> 00:40:36,100 I am being harassed by some weird detective ... its ridiculous! 667 00:40:36,350 --> 00:40:38,100 Don't think this is the end. 668 00:40:38,670 --> 00:40:40,530 I will find out what you did for sure! 669 00:40:40,790 --> 00:40:42,130 Prepare yourself! 670 00:40:42,160 --> 00:40:43,790 Yes, it will be my pleasure. 671 00:40:43,790 --> 00:40:45,570 I'm coming for her viewing. 672 00:40:45,570 --> 00:40:46,330 There's no need! 673 00:40:46,330 --> 00:40:49,030 I will see you with my students. 674 00:40:49,030 --> 00:40:49,740 Don't show up! 675 00:41:16,920 --> 00:41:17,460 Hello? 676 00:41:18,120 --> 00:41:19,460 Furuhata-san is here. 677 00:41:22,440 --> 00:41:23,140 Let him in. 678 00:41:29,830 --> 00:41:30,280 Yes. 679 00:41:31,980 --> 00:41:35,000 Hi, sorry to interrupt you at work. 680 00:41:35,000 --> 00:41:36,200 Not at all. 681 00:41:36,200 --> 00:41:36,620 Hi. 682 00:41:36,620 --> 00:41:38,360 Honestly, I've been waiting for you. 683 00:41:39,030 --> 00:41:41,950 I think I kind of like talking to you, Furuhata-san. 684 00:41:41,950 --> 00:41:42,640 Is that so? 685 00:41:42,640 --> 00:41:43,220 Please have a seat. 686 00:41:43,220 --> 00:41:46,630 Thank you for saying so. 687 00:41:46,630 --> 00:41:48,220 Excuse me. 688 00:41:48,220 --> 00:41:51,500 Oh, I'm sorry to hear that today's recital was canceled. 689 00:41:51,500 --> 00:41:52,590 That's such a pain in the neck. 690 00:41:52,660 --> 00:41:54,500 I am so sorry. 691 00:41:54,500 --> 00:41:55,850 I'm kidding. 692 00:41:55,990 --> 00:41:57,420 Oh, thank goodness. 693 00:41:57,420 --> 00:42:00,370 Well, we have to keep the scene exactly as it is for now. 694 00:42:00,370 --> 00:42:02,680 You can use it tomorrow. 695 00:42:02,680 --> 00:42:04,710 How is your investigation going? Any progress? 696 00:42:04,710 --> 00:42:07,220 Yeah, we came here to let you know about the autopsy result. 697 00:42:07,220 --> 00:42:07,830 How did it go? 698 00:42:07,830 --> 00:42:08,900 Imaizumi-kun. 699 00:42:08,910 --> 00:42:15,110 The cause of death is a heart attack from having an abundance of digitalis in her vein by injection. 700 00:42:15,120 --> 00:42:18,480 Yes, it was officially determined a homicide. 701 00:42:18,790 --> 00:42:21,020 I have thought about it since last night. 702 00:42:21,020 --> 00:42:26,350 Ah, I'd love to hear your thoughts. I'd like to talk to you as well. 703 00:42:26,360 --> 00:42:31,030 What if Housui-sensei was not the killer's intended target? 704 00:42:31,050 --> 00:42:35,130 What an interesting thought you have! 705 00:42:35,130 --> 00:42:38,470 Anyone could have been the target, which means ... 706 00:42:38,470 --> 00:42:39,980 it was an indiscriminate murder. 707 00:42:39,980 --> 00:42:41,290 I see ... 708 00:42:41,290 --> 00:42:43,880 I love it. It's an intriguing thought. 709 00:42:43,880 --> 00:42:46,740 But unfortunately, it's not so. 710 00:42:46,740 --> 00:42:47,320 Why not? 711 00:42:47,380 --> 00:42:50,890 A sleeping drug was detected in her blood. 712 00:42:50,890 --> 00:42:53,460 That means she was drugged by someone, as I thought. 713 00:42:53,720 --> 00:42:57,470 She was the killer's target. 714 00:42:57,620 --> 00:42:58,640 Oh well ... 715 00:42:58,640 --> 00:43:00,890 But I love her idea ... 716 00:43:00,890 --> 00:43:01,850 Huh? 717 00:43:01,850 --> 00:43:06,760 Did you know, she always sat at the back while watching a performance? 718 00:43:06,760 --> 00:43:09,070 Her secretary said she couldn't concentrate with people nearby. 719 00:43:09,070 --> 00:43:13,900 She always chose a seat as far away from other people. 720 00:43:13,920 --> 00:43:18,610 That means the killer is someone who knew about her habits. 721 00:43:18,620 --> 00:43:21,510 It'd be impossible to inject her if someone was sitting right next to her, correct? 722 00:43:23,360 --> 00:43:25,440 Were you watching a video? 723 00:43:26,070 --> 00:43:26,560 Yeah. 724 00:43:27,310 --> 00:43:31,320 Isn't that the video from last night the stage manager made for you? 725 00:43:31,840 --> 00:43:33,320 You have a good memory. 726 00:43:33,820 --> 00:43:35,920 The video from last night? I want to see it! 727 00:43:39,310 --> 00:43:41,500 What did you think about my performance? 728 00:43:41,500 --> 00:43:44,480 It was good for a first time, I guess ... 729 00:43:44,480 --> 00:43:49,350 Give it to him straight. If you need to, you can advise him. That would be better for his future. 730 00:43:49,350 --> 00:43:53,600 I think that was good, but you looked a bit nervous. 731 00:43:53,600 --> 00:43:56,010 You're right. I was a little nervous... 732 00:43:56,010 --> 00:43:59,880 Just relax and express your emotions with your body. 733 00:43:59,880 --> 00:44:00,280 Yes! 734 00:44:00,280 --> 00:44:02,120 Then you will be much better. 735 00:44:02,120 --> 00:44:03,660 Are you serious? 736 00:44:03,880 --> 00:44:05,120 Look, that's you. 737 00:44:05,120 --> 00:44:07,890 See, she's amazing. 738 00:44:07,890 --> 00:44:09,570 About the sleeping drug ... 739 00:44:09,570 --> 00:44:11,920 couldn't she have just taken it by accident? 740 00:44:12,620 --> 00:44:14,070 By accident? 741 00:44:14,070 --> 00:44:16,330 How can you be sure the killer is the one that drugged her? 742 00:44:16,330 --> 00:44:21,070 Well ... would she take that pill just before she watched the recital? 743 00:44:21,070 --> 00:44:23,310 She was such a moody person, so... 744 00:44:23,540 --> 00:44:25,810 She might have taken the medicine then decided to leave the house. 745 00:44:25,810 --> 00:44:28,980 Well ... do you mean she forgot that she took the sleeping pills? 746 00:44:28,990 --> 00:44:30,300 She is old anyway. 747 00:44:30,300 --> 00:44:34,810 But according to the pathologist, she had taken it just before she died. 748 00:44:34,810 --> 00:44:37,000 Well then, she might have taken it after she entered the hall. 750 00:44:37,000 --> 00:44:38,320 I considered that as well. 751 00:44:38,320 --> 00:44:40,890 Can you turn it down? I thought that as well. 752 00:44:40,890 --> 00:44:44,830 Its true she had the sleeping pills with her. 753 00:44:44,830 --> 00:44:46,190 Imaizumi-kun, where is it? 754 00:44:46,190 --> 00:44:47,060 It's in my bag. 755 00:44:47,060 --> 00:44:47,930 Your bag? 756 00:44:47,930 --> 00:44:48,530 That bag there. 757 00:44:48,530 --> 00:44:49,760 You're such a... 758 00:44:49,760 --> 00:44:51,300 So then, isn't it obvious? 759 00:44:51,300 --> 00:44:53,370 Yeah, but the problem is... 760 00:44:53,370 --> 00:44:56,470 how she took it. 761 00:44:56,470 --> 00:45:00,170 We just picked up her belongings from the Metropolitan Police Hospital. 762 00:45:00,170 --> 00:45:02,480 Um, can I skip past this? 763 00:45:02,480 --> 00:45:04,480 You just want to see your performance, right? 764 00:45:04,480 --> 00:45:06,780 Watch her performance and learn! 765 00:45:06,780 --> 00:45:08,060 Are these her belongings? 766 00:45:08,060 --> 00:45:08,650 Yes. 767 00:45:08,650 --> 00:45:15,790 Some people carry a drink, so I thought about it. But as far as I can see, there is no such thing. 768 00:45:15,790 --> 00:45:19,590 But, you know, there is a vending machine in the lobby. 769 00:45:19,590 --> 00:45:20,130 Yes. 770 00:45:20,130 --> 00:45:20,990 Maybe she used that. 771 00:45:20,990 --> 00:45:23,630 It was out of order last night. 772 00:45:24,200 --> 00:45:25,570 I will tell you what this means. 773 00:45:25,570 --> 00:45:31,900 She had some sleeping medicine prescribed by the hospital last night for sure. 774 00:45:31,900 --> 00:45:35,240 But she had no way to take it. 775 00:45:35,240 --> 00:45:39,750 But Furuhata-san, it's possible to take medicine without water, isn't it? 776 00:45:39,750 --> 00:45:40,610 Well... 777 00:45:40,610 --> 00:45:44,820 I can swallow cold medicine if I want. 778 00:45:44,820 --> 00:45:47,420 But, it doesn't help in this case. 779 00:45:47,420 --> 00:45:49,250 You can't take it by itself. 780 00:45:49,250 --> 00:45:50,790 How can you be so sure? 781 00:45:50,790 --> 00:45:53,020 Because this is powder medicine. 782 00:45:55,490 --> 00:45:58,400 I don't know anyone who can take it without water. 783 00:45:59,530 --> 00:46:00,400 You're right. 784 00:46:01,900 --> 00:46:06,370 Had Housui-sensei visited any dressing rooms before the show? 785 00:46:06,380 --> 00:46:07,240 I don't know. 786 00:46:08,510 --> 00:46:11,740 Where else would she get a drink, except a dressing room? 787 00:46:11,740 --> 00:46:14,750 She did not show up at mine. Why don't you ask the students as well? 788 00:46:14,760 --> 00:46:16,880 Nobody saw her. 789 00:46:16,880 --> 00:46:19,020 I see. Then I don't think she showed up at any dressing rooms. 790 00:46:16,890 --> 00:46:19,020 791 00:46:19,020 --> 00:46:21,350 She was not the sort of person to meet with a student before a show. 792 00:46:21,350 --> 00:46:28,330 If we figure out where she got the drug, we will find the suspect... 793 00:46:29,360 --> 00:46:30,660 She is really awesome. 794 00:46:30,680 --> 00:46:31,550 Huh? 795 00:46:31,550 --> 00:46:32,880 She is. 796 00:46:32,880 --> 00:46:35,190 Of course she is. 797 00:46:36,830 --> 00:46:39,470 Look at her... the screen is too dark, isn't it? 798 00:46:39,640 --> 00:46:41,270 It's better to turn the light off. 799 00:46:41,270 --> 00:46:42,040 Okay. 800 00:46:43,510 --> 00:46:44,270 See? 801 00:46:44,940 --> 00:46:46,640 That's awesome! 802 00:46:46,640 --> 00:46:48,280 Oh, this is bad. 803 00:46:48,280 --> 00:46:49,010 What? 804 00:46:49,010 --> 00:46:51,650 As I was worried, the recording quality is terrible. 805 00:46:51,650 --> 00:46:53,240 I can't fix it. 806 00:46:53,320 --> 00:46:58,320 I have to go to her viewing. So, let's talk again some other time. Excuse me. 807 00:46:58,320 --> 00:47:00,620 Is that so? I understand. 808 00:47:15,440 --> 00:47:16,780 Are you going to come with me? 809 00:47:17,440 --> 00:47:18,470 To her viewing? 810 00:47:18,840 --> 00:47:20,840 Come with me. I will treat you to dinner. 811 00:47:20,860 --> 00:47:24,450 Well, we have to take her things to the police storage room. 812 00:47:24,450 --> 00:47:26,450 You can go there first. 813 00:47:27,080 --> 00:47:28,450 We'll accompany you. 814 00:47:37,400 --> 00:47:39,520 I feel nervous. 815 00:47:40,580 --> 00:47:41,520 Why? 816 00:47:42,100 --> 00:47:46,100 For us, going to the headquarters of Futaba clan is like venturing into the enemy's territory. 817 00:47:46,230 --> 00:47:47,100 Right, ma'am? 818 00:47:47,200 --> 00:47:48,270 It doesn't matter. 819 00:47:48,270 --> 00:47:50,270 Are things really that bad? 820 00:47:50,270 --> 00:47:53,470 I was the first one who left her clan. 821 00:47:53,470 --> 00:47:56,280 She was the first candidate to become the head of the clan. 822 00:47:56,280 --> 00:47:58,880 But gave it up to go out on her own. 823 00:47:58,890 --> 00:47:59,910 You're so cool. 824 00:47:59,910 --> 00:47:59,920 825 00:47:59,920 --> 00:48:01,450 It was what I had to do. 826 00:48:01,450 --> 00:48:03,950 This is what I thought when I saw your Ikebana. 827 00:48:03,960 --> 00:48:04,720 You mean "Flower arrangement", right? 828 00:48:04,720 --> 00:48:05,750 Yeah, that's right. 829 00:48:05,750 --> 00:48:08,020 The flowers looked very lively. 830 00:48:08,020 --> 00:48:08,420 Right? 831 00:48:08,420 --> 00:48:11,860 Yeah, it was totally different from Futaba clan's style. 832 00:48:11,880 --> 00:48:12,750 You seem to understand. 833 00:48:12,750 --> 00:48:15,420 I studied after I went home last night. 834 00:48:15,420 --> 00:48:17,150 There are some reasons for that. 835 00:48:17,150 --> 00:48:18,050 Reasons? 836 00:48:18,180 --> 00:48:19,790 Their style is 837 00:48:19,800 --> 00:48:25,770 to force flowers to fit the shape they want with wires or tools. 838 00:48:25,770 --> 00:48:28,840 That is one of the styles, but I don't like it. 839 00:48:28,840 --> 00:48:30,410 Is that why you left them? 840 00:48:30,680 --> 00:48:34,150 I was like... I wanted to play with flowers. 841 00:48:36,060 --> 00:48:37,290 It sounds too cool, doesn't it? 842 00:48:37,290 --> 00:48:38,840 No, not at all. 843 00:48:38,840 --> 00:48:40,150 Turn right there. 844 00:49:25,910 --> 00:49:27,530 It's been a while. 845 00:49:27,870 --> 00:49:30,100 You have the luck of a devil. 846 00:49:30,120 --> 00:49:31,540 Luckily, I do. 847 00:49:31,840 --> 00:49:33,540 You just narrowly escaped. 848 00:49:34,620 --> 00:49:35,690 But remember. 849 00:49:36,240 --> 00:49:39,140 Our attitude toward you will not be changed. 850 00:49:39,610 --> 00:49:41,710 We will surely destroy you. 851 00:49:42,680 --> 00:49:44,380 That was her will. 852 00:49:46,650 --> 00:49:48,050 I'll be waiting. 853 00:49:49,980 --> 00:49:51,330 Shall we? 854 00:50:00,730 --> 00:50:03,200 I'm sorry, but I will kick them out. 855 00:50:38,800 --> 00:50:39,790 You do it as well. 856 00:50:40,640 --> 00:50:41,790 Me? 857 00:51:31,660 --> 00:51:34,150 I'm sorry to force you to come with me tonight. 858 00:51:34,150 --> 00:51:37,260 Don't be sorry. I feel very good. 859 00:51:37,260 --> 00:51:39,090 Well, I feel fantastic. 860 00:51:39,450 --> 00:51:40,500 Let's make a toast! 861 00:51:40,500 --> 00:51:41,350 Yeah, let's! 862 00:51:41,350 --> 00:51:43,240 Well then, let's drink without thinking about work. 863 00:51:43,490 --> 00:51:44,990 Cheers! 864 00:51:48,870 --> 00:51:51,970 He got drunk so fast. 865 00:51:51,970 --> 00:51:54,210 To tell you the truth, I played a little trick. 866 00:51:54,210 --> 00:51:54,790 What's that? 867 00:51:54,790 --> 00:51:56,010 Well... 868 00:51:59,530 --> 00:52:00,380 Did you drug him? 869 00:52:00,380 --> 00:52:04,280 Yes, I dropped this into the soup at the restaurant earlier. 870 00:52:04,420 --> 00:52:06,620 It's harmless. 871 00:52:06,620 --> 00:52:08,920 You're terrible... 872 00:52:08,920 --> 00:52:12,260 We can't concentrate and talk with him around. 873 00:52:12,470 --> 00:52:15,410 Poor Imaizumi-san. 874 00:52:15,530 --> 00:52:20,500 Although you say, "poor Imaizumi", look at what you are doing! You're terrible as well. 875 00:52:21,670 --> 00:52:22,650 Here it is. 876 00:52:22,650 --> 00:52:26,090 Now he can't breathe. 877 00:52:27,640 --> 00:52:29,710 When did you start this job? 878 00:52:29,940 --> 00:52:33,210 I bet you have already looked into that. 879 00:52:33,210 --> 00:52:39,320 Well, you worked as a nurse before you studied under Housui-sensei, right? 880 00:52:39,320 --> 00:52:44,560 I saw flowers everyday. I was more interested in them than my patients. 881 00:52:44,560 --> 00:52:45,760 Is that so? 882 00:52:45,760 --> 00:52:52,130 Speaking of flowers, I can only think of tulips, sunflowers and cauliflowers. 883 00:52:52,500 --> 00:52:55,400 Oh, what are these flowers? 884 00:52:56,400 --> 00:53:00,300 They are oncidium, gypsophila elegans, freesia and hiyashinsu. 885 00:53:02,040 --> 00:53:04,940 These are hiyashinsu, are they? 886 00:53:06,310 --> 00:53:10,150 "Tonight is very hiyashinsu" 887 00:53:10,380 --> 00:53:12,520 What is that? Is that some kind of lame joke? 888 00:53:16,090 --> 00:53:20,020 Wow, I didn't know you were that sort of person. 889 00:53:25,630 --> 00:53:27,160 Oh no, are you feeling down? 890 00:53:27,160 --> 00:53:30,070 "Tomorrow snow is freesia" 891 00:53:30,370 --> 00:53:33,240 What the hell are you talking about? 892 00:53:33,830 --> 00:53:34,810 Let's go. 893 00:53:41,410 --> 00:53:43,840 What is this situation? 894 00:53:45,710 --> 00:53:47,420 Are you hitting on me? 895 00:53:49,350 --> 00:53:57,060 Well, the first thing I could not understand was why Imaizumi was selected for the recital. 896 00:53:57,080 --> 00:53:57,860 What are you talking about? 897 00:53:57,860 --> 00:54:05,270 Any way I think about it, Imaizumi has no talent for ikebana, I mean, flower arrangement. 898 00:54:05,270 --> 00:54:05,920 Is that so? 899 00:54:05,930 --> 00:54:07,870 Yes, it's obvious to anyone. 900 00:54:07,870 --> 00:54:11,970 He can't tell the difference between flower arrangement and flower dolls. 901 00:54:11,970 --> 00:54:16,310 And yet, he was suddenly selected to perform on stage. Why? 902 00:54:16,310 --> 00:54:18,310 Then I realized it. 903 00:54:18,310 --> 00:54:22,950 That was a part of a plan for murder, wasn't it? 904 00:54:22,950 --> 00:54:24,630 What do you mean by "wasn't it"? 905 00:54:24,630 --> 00:54:25,570 Who are you talking to? 906 00:54:25,570 --> 00:54:31,850 The murderer came up with the idea of killing Housui-sensei during a small window during the recital. 907 00:54:31,850 --> 00:54:35,900 But wanted to see the students perform because the recital is a once a year opportunity. 908 00:54:35,970 --> 00:54:38,660 But if she watched all the performances, there would be no time to kill Housui-sensei. 909 00:54:38,660 --> 00:54:44,020 So the killer picked one student that didn't matter. 910 00:54:44,020 --> 00:54:45,790 That was Imaizumi. 911 00:54:45,790 --> 00:54:47,690 If Imaizumi-san heard that, he would be angry. 912 00:54:47,690 --> 00:54:55,960 The killer went down into and killed Housui-sensei while Imaizumi was dancing crazily on stage. 913 00:54:55,960 --> 00:54:57,900 If that's true, it's amazing. 914 00:54:57,900 --> 00:55:01,870 So, you had not seen his performance. 915 00:55:02,150 --> 00:55:03,130 What? 916 00:55:03,640 --> 00:55:06,270 "Tonight is very hiyashinsu" 917 00:55:06,270 --> 00:55:07,830 I heard that earlier. 918 00:55:07,830 --> 00:55:11,520 This is Imaizumi's lame joke. 919 00:55:13,060 --> 00:55:16,560 He mentioned that on stage. 920 00:55:16,880 --> 00:55:20,230 Do you remember the moment the audience was very cold? 921 00:55:21,450 --> 00:55:26,920 Because you did not see his performance, you had no idea about this lame joke. 922 00:55:27,030 --> 00:55:28,110 I told him what I thought about his performance. 923 00:55:28,110 --> 00:55:31,100 My guess is you watched his performance for the first time on the video. 924 00:55:31,100 --> 00:55:34,540 But since you watched it at double speed, you were not able to hear what he said. 925 00:55:34,540 --> 00:55:36,680 I understand why you'd watch at double speed. 926 00:55:36,680 --> 00:55:39,940 Nobody wants to see such crap. 927 00:55:41,080 --> 00:55:41,350 So what? 928 00:55:43,830 --> 00:55:45,260 You can say what you want to say. 929 00:55:45,260 --> 00:55:46,330 Yeah. 930 00:55:47,820 --> 00:55:50,220 After this point... 931 00:55:51,900 --> 00:55:54,830 This is just my assumption after this point. 932 00:55:54,830 --> 00:55:57,460 Let me know if you are offended. 933 00:55:58,580 --> 00:56:03,480 Housui-sensei and you had a special connection that only you two knew about ... 934 00:56:03,500 --> 00:56:04,750 - Stop. - Yes? 936 00:56:04,750 --> 00:56:06,350 You said to let you know if I were offended, right? 938 00:56:06,350 --> 00:56:07,450 Go ahead. 939 00:56:07,450 --> 00:56:08,850 Oh well, I will let you finish. 940 00:56:08,850 --> 00:56:10,820 Okay then, I'm continuing. 941 00:56:11,290 --> 00:56:17,060 You told Housui-sensei by phone to visit your dressing room. 942 00:56:17,060 --> 00:56:19,160 Everyone thinks you hate each other. 943 00:56:19,160 --> 00:56:26,070 That's why she let her secretary go and secretly headed for your dressing room... 944 00:56:26,070 --> 00:56:28,640 Your story is nicely constructed. 945 00:56:28,640 --> 00:56:36,580 What I can say clearly is that you had her drink tea that had been drugged. 946 00:56:36,580 --> 00:56:42,420 And she left a present. 947 00:56:42,440 --> 00:56:43,730 She left it for me? 948 00:56:43,730 --> 00:56:44,410 Yes. 949 00:56:44,410 --> 00:56:44,880 What are you talking about? 950 00:56:44,880 --> 00:56:47,420 The bruise on your back. 951 00:56:49,240 --> 00:56:50,430 You... 952 00:56:51,460 --> 00:56:54,900 were wearing the dress that exposed much of your back. 953 00:56:55,300 --> 00:57:00,070 Housui-sensei slapped your back when you left your room. 954 00:57:00,070 --> 00:57:01,500 I'm guessing, okay? 955 00:57:01,500 --> 00:57:03,040 She may have scratched your back. 956 00:57:03,040 --> 00:57:03,940 You were upset. 957 00:57:03,940 --> 00:57:07,280 Someone could tell that you had been visited before your recital. 958 00:57:07,280 --> 00:57:11,480 Then you suddenly asked for a red light. 959 00:57:11,500 --> 00:57:14,910 You could have concealed with it make up if it were on your face or arms, 960 00:57:14,920 --> 00:57:19,020 but for a bruise on your back, only the light would work. 961 00:57:19,030 --> 00:57:21,650 You didn't have enough time to change your clothes. 962 00:57:22,490 --> 00:57:23,190 Interesting ... 963 00:57:23,960 --> 00:57:27,100 Interesting but it's not proof. 964 00:57:28,890 --> 00:57:32,270 If I may, I want to ask you to reveal your back right now, but 965 00:57:32,270 --> 00:57:35,340 You're so polite so you would never ask such a thing. 966 00:57:35,340 --> 00:57:38,210 Furthermore, I don't think it would still be on your back. 967 00:57:38,240 --> 00:57:41,010 Even so, its just circumstantial evidence. 968 00:57:41,030 --> 00:57:42,070 That's right. 969 00:57:42,070 --> 00:57:43,610 Then, you can't arrest me. 970 00:57:47,360 --> 00:57:49,390 We are practising our lines. 971 00:57:49,760 --> 00:57:52,150 You know, we are actors. 972 00:57:53,220 --> 00:57:55,990 You often see him on TV, don't you? 973 00:57:55,990 --> 00:57:57,660 Yeah... 974 00:57:57,660 --> 00:57:58,900 You know her, right? 975 00:57:58,900 --> 00:57:59,490 Yes... 976 00:57:59,490 --> 00:58:00,520 Do you want our autograph? 977 00:58:00,520 --> 00:58:01,800 - No, thank you. - Oh, you don't? 978 00:58:01,460 --> 00:58:01,800 979 00:58:01,800 --> 00:58:02,780 Please look away. 980 00:58:04,900 --> 00:58:06,140 Okay. 981 00:58:06,430 --> 00:58:10,580 As you said, she visited my dressing room. 982 00:58:11,900 --> 00:58:13,080 Are you okay to admit that? 983 00:58:13,080 --> 00:58:15,100 Yes, I am. But Furuhata-san, 984 00:58:15,100 --> 00:58:15,720 Yes? 985 00:58:15,780 --> 00:58:17,510 You are wrong about one thing. 986 00:58:17,510 --> 00:58:19,710 What is that? 987 00:58:20,280 --> 00:58:23,320 We didn't have such a relationship. 988 00:58:23,820 --> 00:58:29,190 It's true that she wanted more than just teacher and student, but I didn't want that. 989 00:58:29,190 --> 00:58:30,120 That's the truth. 990 00:58:31,090 --> 00:58:35,460 That was also your reason to distance yourself from her, right? 991 00:58:35,460 --> 00:58:38,460 That's why she seemed to hate me even more. 992 00:58:38,460 --> 00:58:41,400 Anyway, you are a very smart person. 993 00:58:41,420 --> 00:58:42,180 Why? 994 00:58:42,200 --> 00:58:44,070 Even after telling me this much, 995 00:58:44,070 --> 00:58:49,240 you know very well that we can't conclude you are the killer without proof. 996 00:58:49,270 --> 00:58:51,710 I have experience as a nurse. 997 00:58:52,340 --> 00:58:54,580 I'm used to injecting a shot. 998 00:58:54,580 --> 00:58:58,520 I could possibly obtain drugs easier than other people. 999 00:58:59,320 --> 00:59:06,260 And perhaps I could have killed Futaba Housui during Imaizumi-san's performance. 1000 00:59:06,820 --> 00:59:08,460 But, you know, Furuhata-san, 1001 00:59:09,860 --> 00:59:12,600 it isn't possible that I killed her. 1002 00:59:12,930 --> 00:59:14,200 There's no way. 1003 00:59:16,630 --> 00:59:17,800 The reason for that... 1004 00:59:19,100 --> 00:59:21,740 I bet you know exactly why that is. 1005 00:59:23,840 --> 00:59:24,440 Come with me. 1006 00:59:34,430 --> 00:59:35,330 You know what? 1007 00:59:37,320 --> 00:59:40,330 If I killed Housui-sensei, 1008 00:59:40,660 --> 00:59:43,460 how could I find her seat in here? 1009 00:59:45,360 --> 00:59:47,330 It wasn't full, that's true. 1010 00:59:47,600 --> 00:59:49,730 Even so, there were at least 300 people. 1011 00:59:50,500 --> 00:59:52,200 Besides, it was dark like this. 1012 00:59:52,200 --> 00:59:53,800 Among 300 people. 1013 00:59:54,250 --> 00:59:56,410 How could I find out where she was sitting? 1014 00:59:57,510 --> 01:00:01,180 I'm going to have to figure that out, after all. 1015 01:00:01,310 --> 01:00:03,750 This is the mystery. 1016 01:00:04,110 --> 01:00:07,220 When she moved her seat, I was 1017 01:00:08,650 --> 01:00:09,220 here. 1018 01:00:09,220 --> 01:00:10,920 I was on the stage. 1019 01:00:10,920 --> 01:00:12,090 Don't forget that. 1020 01:00:12,090 --> 01:00:13,060 Alright. 1021 01:00:13,660 --> 01:00:16,290 So, it was absolutely impossible for me. 1022 01:00:16,730 --> 01:00:18,760 I could not kill her. 1023 01:00:19,060 --> 01:00:20,530 I agree. 1024 01:00:21,860 --> 01:00:22,860 That's all. 1025 01:00:28,170 --> 01:00:30,310 I have finally come this far. 1026 01:00:34,110 --> 01:00:36,180 I'm sorry, but... 1027 01:00:36,720 --> 01:00:38,860 I can't give up everything because of this. 1028 01:00:40,120 --> 01:00:41,790 But Hoyo-san, 1029 01:00:42,680 --> 01:00:44,950 there are no mysteries that can't be solved. 1030 01:00:46,350 --> 01:00:47,790 You're so positive, aren't you, Furuhata-san? 1031 01:00:47,790 --> 01:00:51,760 I love to solve a mystery that no one else can. 1032 01:00:52,290 --> 01:00:54,100 Okay then, why don't you solve this mystery? 1033 01:00:54,150 --> 01:00:56,260 Yeah, that's what I intend to do. 1034 01:00:57,330 --> 01:00:58,590 When you solve it, 1035 01:00:59,700 --> 01:01:01,320 come to me first. 1036 01:01:01,320 --> 01:01:02,460 Of course. 1037 01:01:02,460 --> 01:01:04,040 I look forward to it. 1038 01:01:05,250 --> 01:01:08,260 Well, what a wonderful night! 1039 01:01:09,080 --> 01:01:10,260 Good night. 1040 01:01:24,220 --> 01:01:25,750 Imaizumi-kun, 1041 01:01:25,750 --> 01:01:27,780 Don't leave that person here. 1042 01:01:27,780 --> 01:01:28,470 Sorry. 1043 01:01:28,470 --> 01:01:29,490 Hey, let's go. 1044 01:01:29,490 --> 01:01:30,640 Let's go home! 1045 01:01:31,260 --> 01:01:32,540 Imaizumi! 1046 01:01:32,540 --> 01:01:33,190 Wake up! 1047 01:01:33,570 --> 01:01:34,530 You're choking me. 1048 01:01:34,530 --> 01:01:35,560 No, I'm not choking you. 1049 01:01:35,560 --> 01:01:37,500 Let's go. Hurry! 1050 01:01:37,500 --> 01:01:38,460 Where is she? 1051 01:01:38,470 --> 01:01:40,310 She left a long time ago. 1052 01:01:40,350 --> 01:01:41,410 I feel lonely. 1053 01:01:41,410 --> 01:01:42,940 No, you don't. 1054 01:01:42,940 --> 01:01:44,200 Imaizumi-kun! 1055 01:01:44,740 --> 01:01:46,100 Sorry. 1056 01:01:46,100 --> 01:01:47,980 Get up! 1057 01:01:47,980 --> 01:01:49,010 You're choking me. 1058 01:01:49,540 --> 01:01:52,300 Okay, okay, I'm going to loosen it. 1059 01:01:59,560 --> 01:02:01,290 Don't leave him. 1060 01:02:05,160 --> 01:02:08,000 Sorry to trouble you. I could not find anyone but you. 1061 01:02:08,000 --> 01:02:09,230 Not at all. 1062 01:02:09,230 --> 01:02:13,070 I heard that Imaizumi always troubles you... 1063 01:02:13,110 --> 01:02:14,610 It's not a problem. 1064 01:02:14,610 --> 01:02:16,010 He says stupid things, doesn't he? 1065 01:02:17,110 --> 01:02:18,680 - Go ahead. - Thank you. 1066 01:02:17,410 --> 01:02:18,680 1067 01:02:35,090 --> 01:02:37,630 Well, here is the last mystery. 1068 01:02:37,630 --> 01:02:44,300 With what kind of trick did she use to kill Housui-sensei in the dark? 1069 01:02:44,300 --> 01:02:47,540 The clue is the bruise on her neck. 1070 01:02:47,570 --> 01:02:49,610 You figured it out, haven't you? 1071 01:02:49,610 --> 01:02:51,610 You're watching Furuhata Ninzaburo. 1072 01:03:09,000 --> 01:03:10,160 Furuhata-san? 1073 01:03:13,640 --> 01:03:15,300 Excuse me. 1074 01:03:17,500 --> 01:03:21,040 Perfect timing. I'm about to leave. Why don't we go together? 1075 01:03:22,540 --> 01:03:26,040 I should have noticed it earlier. 1076 01:03:27,840 --> 01:03:32,920 When Imaizumi turned the light off while we watched the video, you hurried to turn it on. 1077 01:03:32,920 --> 01:03:36,790 I thought that was weird. You were very quick to do so. 1078 01:03:36,790 --> 01:03:40,760 There was a reason this room couldn't be dark, right? 1079 01:03:41,290 --> 01:03:46,830 At that time, the victim's belongings I brought were on the table. 1080 01:03:46,830 --> 01:03:52,630 In a dark room, your trick would be exposed. That's why you were so quick. 1081 01:03:52,630 --> 01:03:53,400 Yes. 1082 01:03:54,640 --> 01:03:59,870 You intended to remove it from her neck when you left her body, but 1083 01:03:59,870 --> 01:04:03,880 it was unexpectedly difficult to remove the necklace in the dark. 1084 01:04:03,880 --> 01:04:08,380 You left the mark on her neck because you tried to pull it off. 1085 01:04:08,560 --> 01:04:14,520 You left behind the most significant piece of evidence, after all. 1086 01:04:17,490 --> 01:04:21,360 This is the answer to the mystery. 1087 01:04:22,500 --> 01:04:24,500 Are you ready? 1088 01:04:33,360 --> 01:04:37,630 You knew where Housui-sensei was because of this light. 1089 01:04:37,630 --> 01:04:40,770 This is the necklace you gave her, right? 1090 01:04:44,490 --> 01:04:45,580 That's just your assumption. 1091 01:04:45,580 --> 01:04:46,940 This is what her secretary said. 1092 01:04:46,940 --> 01:04:51,730 When they got to the hall, she was not wearing such a necklace. 1093 01:04:51,730 --> 01:04:53,930 Even so, you can't say that I am the one to give it to her. 1094 01:04:53,930 --> 01:04:57,560 That's true, but you did. You killed her. There is no question about it. 1095 01:04:57,560 --> 01:04:58,260 How come? 1096 01:04:58,260 --> 01:04:59,670 Are you ready? 1097 01:04:59,670 --> 01:05:02,200 To the one who gave this to her, 1098 01:05:02,200 --> 01:05:07,740 they had to be able to see Housui-sensei from anywhere. 1099 01:05:07,740 --> 01:05:12,780 Furthermore, if the killer in the audience, the light could be blocked by someone. 1100 01:05:12,780 --> 01:05:15,770 The killer would not make such a stupid mistake! 1101 01:05:17,280 --> 01:05:22,190 There is only one place to see the light regardless of where she was seated. 1102 01:05:22,190 --> 01:05:24,190 Yes, from the stage. 1103 01:05:24,960 --> 01:05:29,450 The killer could tell where Housui-sensei was from the stage. 1104 01:05:29,460 --> 01:05:34,100 The killer for this case is the person who was on the stage. 1105 01:05:35,600 --> 01:05:36,770 I was not the only one. 1106 01:05:36,800 --> 01:05:39,640 No, it was you. 1107 01:05:41,040 --> 01:05:47,080 This light stays on for only five minutes. We tried it earlier. 1108 01:05:49,480 --> 01:05:57,620 You are the only person who was on the stage within the five minutes she moved her seat. 1109 01:06:00,920 --> 01:06:03,590 Do you confess? 1110 01:06:14,270 --> 01:06:16,540 Since when did you suspected me? 1111 01:06:17,440 --> 01:06:20,040 I think you suspected me early on. 1112 01:06:20,040 --> 01:06:21,480 Yeah. 1113 01:06:21,480 --> 01:06:26,520 It was when I first visited you in your dressing room. 1114 01:06:28,580 --> 01:06:30,450 Did I make a mistake? 1115 01:06:31,320 --> 01:06:37,260 The drink bottle on the table was still cold. I could tell that you'd just drank it. 1116 01:06:38,630 --> 01:06:45,770 At the end of the day, people don't take energy drinks since they may have trouble sleeping. 1117 01:06:46,270 --> 01:06:53,080 You knew that you would have to leave late before I notified you of her death. 1118 01:06:53,180 --> 01:06:58,510 You drank it to face the detective coming to see you. 1119 01:07:04,650 --> 01:07:05,990 You got me stumped. 1120 01:07:26,070 --> 01:07:27,470 Shall we? 1121 01:07:33,450 --> 01:07:34,880 This is nothing. 1122 01:07:36,850 --> 01:07:39,420 I have been in tougher situations many times. 1123 01:07:41,090 --> 01:07:43,620 This is nothing for me. 1124 01:07:43,620 --> 01:07:45,630 It's not a big deal. 1125 01:07:47,590 --> 01:07:49,330 I'll be back for sure. 1126 01:07:49,760 --> 01:07:51,060 I'll be waiting for you. 1127 01:08:24,030 --> 01:08:24,960 Let's go!